この記事では、韓国ドラマが日本にやってきたとき日本版のタイトルがダサいという話題を書いていきます。
変なタイトルだから観なかったんだけど、人気あるから観て見たらとても面白い場合があります。
タイトルのイメージでドラマを観始めると「あれ?」ってことがとても多いように感じます。
たとえばチェ・ジニョクさん主演ドラマ「愛の迷宮‐トンネル‐」の邦題!!
ドラマのストーリーとタイトルがかけ離れていますよね?
私は、このタイトルを見たとき、大好きなドロドロ愛憎復讐ドラマだと思いました。
ところが、あらすじを読んでみると、財閥も、記憶喪失も、出生の秘密も出てきません。
とりあえずドラマを観てみたら、ラブラブのキュンキュンキスシーンが全くと言ってよいほど出てきません。
熱血刑事がトンネルを抜けて30年後にタイムスリップするお話でした。
愛する妻の元に戻るために、難事件を解決していくステキなドラマでした。
原題は、「トンネル」です。
製作:2017年/韓国/全16話
なぜ邦題は「愛の迷宮」?
今頃ですが、2017年の作品『愛の迷宮トンネル』を見終わりました😊
— ままりん (@mamarin1116) February 8, 2021
原題『터널』(トンネル)そのままのほうが良いかも?
あり得ない話だけど、引き込まれてしまって3日間で完走(笑)
チングがチェ・ジニョクさんのファン(相続人でタンの兄役)なので見ようかと🎶 pic.twitter.com/PkiQGD4Ifn
韓国では、「トンネル」が原題です。
韓国で、映画もドラマも「トンネル」でOKだったのに、なぜ、日本に来たら「愛の迷宮」が加わってしまったのでしょう?
2016年公開の映画で同じタイトル「トンネル」と重なったから、邦題を付けたのでしょうか?
「トンネル」だけでよかったのでは?
韓国ドラマの原題と邦題
一番傑作(ホメてない)のはこれじゃない?
— hila🐧 (@hilariouskdrama) February 11, 2021
「緑豆の花」あ〜原題直訳ね!いいやん!て思たら、なんと「みどりまめのはな」wwww
みどりまめって何? 日本でも緑豆はリョクトウだよ!!
このままDVD発売してる…誰も突っ込まんのかーい😱😱 pic.twitter.com/VclUlgflhe
日本で、韓国ドラマをDVDにして売り出す時に、制作会社が邦題を付けることが多くあります。
そのままで、意味が通じる場合は、そのままですが、ほとんどが、邦題をつけます。
普通は、原題を先にもってきて、後から邦題です。
もしかして、邦題つける人って、ドラマ観てないんじゃないかな?
そして、第一次韓ドラブームの火付け役「冬のソナタ」(2002年)の原題は、「冬の恋歌」
これは、唯一と言っていい程の成功例ではないでしょうか?
冬の恋歌より冬のソナタの方が良いですよねー。
「冬の恋歌」だと、演歌っぽいです。
しかも、「悲しき恋歌」というドラマがこのあと2005年に登場しますので、これに影響を与えたかもしれません。
「秋のカノン」
「秋のカノン」(2005年)の原題は、「美しいあなた」
秋は、まったく関係ありません。
ユンソクホ監督の「冬のソナタ」「春のワルツ」「夏の香り」「秋の童話」の四季シリーズが大ヒットしました。
それで、「秋のカノン」とつけたのでしょうか?
もちろん、「秋のカノン」は、ユンソクホ監督のドラマでは、ありません。
「美しいあなた」でよかったのに。
アン・ジェウクさんの「星に願いを」は、原題は、「星は私の胸に」
最近では、「キム課長」が、邦題になると「キム課長とソ理事」
キム課長は、ナムグンミンさん、ソ理事は、2PMのジュノです。
W主演なので、二人を出しても良いのでしょうけど、ナムグンミンさんは、良い気はしないと思います。
韓国ドラマのタイトル海外では?
韓ドラ #キングダム シーズン2 視聴
— ちくりん (@chikurinpeace) March 13, 2020
今この状況の中でこの内容で…考えさせられてしまっている。色々呟きたいが、我慢。
内容に触れない呟きを…
今回も映像は美しく、頭から怒涛の展開に驚愕し、そして贅沢な役者使いに、何度も唸る。
ラストのラストまで気を抜く事できません。
すごい!以上。 pic.twitter.com/G1d20Jn3yf
ネットフリックスで制作された大ヒットドラマ「キングダム」こちらは、日本でも同名のまんががあるので、紛らわしいと言われています。
でも、日本では、原題と同じ「キングダム」で配信されました。
ところが、台湾では、「李屍朝鮮」。
このタイトルが大問題に!
「李氏朝鮮」とは“李氏が建てた朝鮮”という意味です。
このままでも、なんとなく朝鮮を見下したような印象のタイトルなのに、李氏の氏をわざわざ、シカバネを意味する屍に変更。
SNSなどで、多くの指摘を受けてしまいました。
それを受けて、2020年3月にネットフリックスは、公式でこのように謝罪をしました。
『キングダム』の中国語現地化タイトルに関する意見を謙虚な姿勢と有難い気持ちで受け取った」とし、「すぐ新しい中国語タイトルを準備して反映させる予定だ」と明らかにした。
引用:ネットフリックス
韓国ドラマのタイトルが変
イミンギが出てるから「みんなの嘘」1話目を観たけど、イミンギ以外の俳優さんがピンと来ない「愛の迷宮-トンネル」に出ていたイユヨンさんが事件の鍵になってきそうだけど…
— Rin☆ (@rin_produce) July 10, 2020
賢い医師生活は2話目を観終えてじわっと泣けたわこれからかな!サンガプ屋台はサクサク〜✨#みんなの嘘 #イユヨン pic.twitter.com/ztWfFLZDbO
原題はいいのに、邦題のせいで変なタイトルになったドラマのタイトルも多いです。
しかし、原題だけでは、日本人には、理解できない場合もあります。
「私の名前は、キム・サムスン」
今日のドラマ「私の名前はキムサムスン」ヒョンビン×キム.ソナ パテシエのサムスンはちょっと太めの30歳Xmasに彼氏と別れ仕事もクビになってしまう新たな仕事を探そうとホテルのレストランへ面接したが不合格しかし偶然オーナーから働いて欲しいと 年齢立場性格が全然違う2人が恋愛!? pic.twitter.com/Xmmia0GHs2
— 소망✤ソマン✤ (@Soman0308) May 26, 2017
原題:내 이름은 김삼순
原題も邦題も同じです。
私は、このタイトルを最初に見たとき、韓国の大企業サムソンを思い出しました。
「大企業の話かな?」と、思ったら、サムスンとは、3番目に生まれた子供という意味。
この名前がヒロインにとっては、悩みのタネらしく、日本では、「一郎、次郎、三郎」の三郎に当たるので、よくある名前すぎて恥ずかしいと思ってるみたいです。
「金よ出てこい☆コンコン」
落ち着いてください、トッケビがちょっと怒っちゃっただけです。全部トッケビの仕業なので。(震度5強でした内心めちゃくちゃ怖いです) pic.twitter.com/8T23lHSZBQ
— モモ (@mm_kdrm) February 13, 2021
このドラマは、タイトルが変なのに、内容は、とても面白くしっかりとしたストーリーです。
邦題も原題も同じです。
タイトルで損をしているなと思えるドラマです。
原題は、금 나와라, 뚝딱!(金よ出てこい、コンコン!)
韓国では、トッケビが棒でたたけば、お金がでるという昔話があって、トッケビが「金よ出てこい☆コンコン」と言って地面を棒でたたきつけるとお金がでてくるというおまじないなんです。
韓国だったら、皆知っている言葉でも、日本では「何それ?」って、感じですよね?
その話を聞いても、日本人の私は、ピンときません。
「パダム・パダム~彼と彼女の心拍音~」
🎵韓流Mpost 10年目突入!特別企画🎵10年の歴史を振り返る!
— 韓流Mpost(エムポスト) (@mposttv) June 19, 2020
2013年1月 チョン・ウソン&ハン・ジミン『パダムパダム~彼と彼女の心拍音~』番組イベント&記者会見の写真をアップ❗️https://t.co/Bgef0Gc5oC#パダム・パダム #빠담빠담#チョン・ウソン #정우성#ハン・ジミン #한지민 pic.twitter.com/HkPyeicSyq
フランス語ですね?
韓国語では、ドゥグンドゥグンです。
日本語では、ドキドキ。
おしゃれで、とてもよいと思います。
日本のタイトルが変
韓国語のタイトルは、とてもよかったのに、日本のタイトルで訳がわからなかったのが、こちら。
「最高の愛〜恋はドゥグンドゥグン〜」
「最高の愛
— JUN🌻mama (@kjkm1122) August 22, 2020
~恋はドゥグンドゥグン~」
2011年作品 完走💓
トップスター(チャ・スンウォン)とB級アイドル(コン・ヒョジン)のラブコメ。
トッコ・ジンの濃厚なキャラが終始笑えて楽しかった😁ストーリー展開も飽きないし、ドゥグンドゥグンの曲が頭から離れなくなる😅🎵 pic.twitter.com/vfllmbo10m
韓国語のタイトルは、「最高の愛」これだけでいいのに、邦題では、〜恋はドゥグンドゥグン〜がついてしまいました。
ドキドキの意味を知らない人はなんだろ?と思います。
もし、理由を知ったとしても、変なタイトルだなと思って観るのやめちゃうかもしれません。
このドラマは、ラブコメで、チャ・スンウォン コン・ヒョジン ユン・ゲサンさんが出ていて、とても面白いドラマです。
タイトルで損をしてとても残念です。
「製パン王キム・タック」
【視聴済み韓国ドラマ】
— 春のワルツ (@chesspl071973) December 23, 2020
『製パン王 キム·タック』
(原題:제빵왕 김탁구、
2010年·韓国KBS、全30話)
通算59タイトル pic.twitter.com/wPmvqxVM2u
主人公、キム・タックのサクセスストーリーで、最高視聴率40%以上の大ヒットドラマです。
70年代から80年代の韓国の製パン王の実話からヒントを得たドラマ。
タイトルの、キム・タック=木村拓哉さん?
って、思いますよね。
噂では、脚本家の、カン・ウンギョンさんが、キムタクのファンだといわれています。
しかし、真実は、キム・タックは、漢字で金卓求。
卓越を求めるという意味です。
木村拓哉さんは、関係ありません。
トキメキ☆成均館スキャンダル
トキメキ☆成均館スキャンダル
— ☆Ruuu…♪*゚ (@Enjoy_l0v0l) August 6, 2020
やっぱり面白い(≧∀≦)💕
前回視聴した時はコロ先輩一筋だったけど今回は 花の四人衆 をたっぷり愛でております💗豪華だわ~✨✨ pic.twitter.com/D1Z1Lm2CKB
原題:성균관 스캔들で、直訳すると成均館スキャンダルです。
英語圏でのタイトルは、Sungkyunkwan Scandaです。
なぜ邦題だけ、トキメキが付いてしまったのかはナゾです。
しかも、☆までついています。
このタイトルを観た私は、時代劇のラブコメだと思って観始めました。
観ているとラブコメどころかとても重たいお話です。
2010年に韓国KBSで放送され、原作はチョン・ウングォルの小説『成均館儒生たちの日々』。
原作では「奎章閣閣臣たちの日々」という成均館卒業後を描いた物語もあるほどの人気の小説です。
トキメキ☆とタイトルについているのでまんがが原作かな?とも勘違いしちゃいますよね?
学園ものは、なんでもラブコメ風タイトル
#恋するジェネレーション 完走
— (@deulama_k) February 6, 2021
初め学園の恋愛系かと思って見たから最初よく分からなくて少しミステリアス感があり諦めようかと悩んだけど後半になるにつれてハマってった!ちょうど18歳だから色々響くものがありました!
ナムジュヒョクとユクソンジェがまだ幼くて可愛い笑 pic.twitter.com/CKwExchrON
学園ものというだけで、若者が明るく、楽しく恋愛を楽しんでいると思うのでしょうか?
それとも、韓ドラファンは、かっこいいイケメンとかわいこちゃんが出てきて、胸キュンすれば喜ぶと思ってるのでしょうか?
恋するジェネレーション
#恋するジェネレーション
— びーーー (@U3b2QPIgvktvceJ) July 6, 2021
始めました👀‼︎
面白いかな〜〜 pic.twitter.com/uewz16Evh1
原題は、「Who Are You ?学校2015」
ヒロインは、高校2年生のイ・ウンビ(キム・ソヒョン)。
児童福祉施設で暮らしています。
学校で執拗ないじめにあって、退学にまで追い込まれてしまいます。
もう、ここまででも、恋するジェネレーションなんてタイトルおかしいですよね?
恋するジェネレーションというタイトルだけで、観始めた人は、「あれっ?」って、思うはず。
原題の、「Who Are You ?学校2015」でよかったのではないでしょうか。
恋するレモネード
#恋するレモネード
— 아야카 (@heainwomederu) February 6, 2021
The青春って感じのドラマだったただこんな学校で問題起こるか?って思ったけどでもXめちゃくちゃ賢いしよく思いつくなって考え方で拍手喝采チャンドンユンくんが私のどタイプでした… pic.twitter.com/KmrsNHScDe
原題は、「学校2017」
レモネード?
レモネードなんか、一度も出てきません。
ウキウキした恋なんかしている場合では、ありません。
主人公は、ラ・ウノ(キム・セジョン)高校2年生です。
ウノが通っている学校が、考えられないほど、変わってる。
この学校は成績順から給食を食べたり、賞罰制で生徒同士を告発させる学校。
レモネードなんて言ってる場合では、ありませんよね?
どこをみて、恋するレモネードに決めたのでしょうか?
DVDに印刷する前に、上司はなぜ注意しなかったのでしょう?
ラブコメの方が見る人が多いからラブコメ風のタイトルにしたのかな?
はてなマークが100個くらい並びそうです。
ナイショの恋していいですか?
Gyaoで配信中「#ナイショの恋していいですか!?」
— かよよんちゃん🐨🐰🌸 (@kayoyon18) June 29, 2021
1話約60分×全17話
原題は、高校世渡り王!
高校生でありながらこっそりと兄の身代わりになって大企業の本部長として働くイ・ミンソク
「ボイス」のイ・ハナさんがかわいいのー💕
カン・ギヨンさんが友人役で出てるよ
わき役俳優が超豪華☺ pic.twitter.com/6SnFKCZF3i
原題は「高校世渡り王」
これが、日本に来たら「ナイショの恋していいですか?」になるのです。
韓国のポスターは、こちら↓↓。

日本では、このようになるのです。↓↓
2021年2月から放送開始「こんにちは?私だよ!」
ネットフリックスで本日から配信される「こんにちは?わたしだよ」
— かよよん (@kayoyon18) February 17, 2021
もう、これタイトルッ!!!💢
韓国では、「안녕? 나야!」
英語表記「Hello? Me!」
チェ・ガンヒ、キム・ヨングァン、イ・レ 、ウム・ムンソク
韓国で水木の21時30分から放送
「シーシュポス:THE MYTH」も、今日からなのよね~🤣 pic.twitter.com/mGGTDaLzN9
超面白そうで、楽しみにしていたドラマが、なんとこんなタイトル!
コメディーなので、おもしろおかしいタイトルを付けたのでしょう。
始まったばかりなので、何とも言えませんが、きっともっとふか~い内容のドラマだと推測できます。
あらすじは、37歳の主人公が、世の中の何も恐れず全てのことに熱かった17歳の自分に会い、自分自身を励ますファンタジー成長ラブコメ。
キャストは、チェ・ガンヒ、キム・ヨングァン、イ・レ、ウム・ムンソク、キム・ユミ。
はぁ~!楽しみです。
このように、韓国ドラマは、タイトルを見ただけでは、判断ができません。
ぜひ、あらすじや、レビューを読んで観るかどうか決めてください。
最後までお読みいただきありがとうございました。
チェ・ジニョクはかっこいいだけじゃなかった!日本にいつ来たの?ファンミ状況
「愛の迷宮‐トンネル‐」モチーフになった実際の事件があったってホント?
美容系お得情報♡9割引きなんて当たり前!
スポンサーリンク
↓↓ヤセたらきっと可愛くなっちゃいますよ↓↓

今すぐチェック!
↑通常価格6,650円が今なら限定価格500円!↑
\今食べてるポテチなかったコトに/
★7種類の炭で腸を徹底クレンズ★
初回限定価格500円!

もちろん送料無料
↓↓炭クレンズでみるみるキレイになっちゃいます↓↓
【要注意!】炭クレンズダイエット | チャコールを飲むタイミングは?
[ヤセてキレイになったら何します?]
♡初回限定500円でみんな飲んでる♡

和麹づくしの雑穀生酵素って痩せる?定期しばりなしの購入方法!
★トリプル乳酸菌9000憶個配合でスッキリ♪
永久保証付きの初回限定価格がたったの498円!

ラクルル飲めばあなたにモテ期到来!
ヤセて超かわいいあなたを皆に見せてあげてネ
↑↑ラクルルの解約方法!初回限定価格498円で購入できます♪
バストアップサプリのご紹介です。↓↓
ジュエルアップやセルノートバストアップサプリの効果と人気を比較♡5種
\ジュエルアップ飲めばモテ期到来!/
【まんがで紹介】初回10円!ジュエルアップ効果的な飲み方♡バストを貧乳から巨乳にする方法

多くの女性に愛され250万袋突破
美肌に関するお得な商品情報
スポンサーリンク
年のせいじゃなかった! | [光老化]があなたを老けさせている
★★今なら50%OFF★★
もうカピカピのお肌に悩まなくて済みます

いつでも解約・変更・お休みが可能
しろ彩クリームの口コミや使い方は?アンチエイジングの救世主ってほんと?
あこがれのプルプル赤ちゃん肌に!
継続回数のお約束はありません
プラセンタの100倍保湿成分羊膜エキス配合
アスハダはシミに効果あり?【まんがで見る】口コミや解約方法!成分や副作用も

↑ハーバード大学研究世界初若返り因子「GDF-11」配合↑↑
医師の91.8%が選んだベストコスメ

アイムピンチであなたの顔は今日から変わる
★売れすぎ310万本★
2020年12月株式会社未来調べ
別れた彼の本心を知って復縁が叶う
初めての方でも安心の無料登録
【復縁が出来る】本当に当たると有名な電話占い「みん電」前兆や夢占い

通話料無料!鑑定実績27万件
初回限定特典は最高50%OFFクーポン